seattle_gasworks西雅圖人向來不懼於表達自己的真實想法,他們做出憤怒出格的搖滾音樂,三天兩頭成群結隊地上街抗議,比美國歷史上的任何一個地方的球隊愛好者都能嚎,而且真心地為自己的城市而驕傲。但遺憾的是,有時候他們有點詞不達意,所以,美國網站Thrillist整理了以下這些西雅圖人心口不一的西城「傲嬌」語錄。

「爬山?我超喜歡爬山的!」

翻譯:我願意和你一起去爬Mount Si,以完成必須的戶外運動量。另外,我終於可以用我在Patagonia上買的那一堆東西了。

「我更喜歡Macklemore的早期作品。」

翻譯:其實我根本不喜歡Macklemore。但如果承認我怕別人會嘲笑我。而且Irish Celebration這歌確實不錯。

「住在國會山真好。」

翻譯:我差一點就能攢齊5個室友一起搬到Shoreline了:)

「我通常去[此處可插入任意一家西雅圖獨立咖啡店名]喝咖啡。」

翻譯:我通常去星巴克喝咖啡。

「西雅圖比十年前好太多了。」

翻譯:我在同一個地方住了5年了,我已經受夠不停漲房租的房東了。

「嗯……這裡一直在下雨。」

翻譯:加州人,求你們別再往這兒搬了。西雅圖已經有夠多加州人了。

「波特蘭太爛了。」

翻譯:我在認真考慮搬去波特蘭。

「見到你真好!我們應該經常一起出來玩!」

翻譯:你是個好人,但我們再也不會見面了。我已經有朋友了,而且我很講禮貌,不想請你喝酒或者幹別的來打擾你的生活,即使你剛來西雅圖沒有朋友整天只能一個人坐在家裡。

「我們使用的大部分原料都是本地生產的。」

翻譯:我們的牛肉是Painted Hills的,我們的奶酪是Beecher’s的。哦,而且我們有幾道菜用的絕對是Mama Lil的辣椒……就和其他人一樣。

「你住在巴拉德?那片社區簡直太棒了。」

翻譯:你知道打Uber從巴拉德回我家要花多少錢麼?如果正好有船過橋怎麼辦?我根本沒辦法過來找你。我們友誼的小船就劃到這裡吧。

「我要出去瘋玩一晚上。」

翻譯:我們找家店的Happy Hour去喝喝酒,這樣我就能7點左右到家然後開始上Netflix看新一季的Daredevil了。

「我們通過了I-502條例,真好。」

翻譯:如果我知道大麻合法之後我家會有那麼多吸草的,我特麼當時絕對不會投票。

「這裡的雨挺好的,就是零星的毛毛雨。夏天太棒了!」

翻譯:我必須要不斷對自己和他人重複這句話,這樣久而久之我們就開始相信了。這是我們在這個連續8個月陰天的城市活下去的唯一方法。我們必須要熬過秋天、冬天和大半個春天等來那確實挺棒的夏天。

「給我一份雷尼爾啤酒,謝謝。」

翻譯:我這麼酷,怎麼可能承認自己平時喝的其實是PBR。

「我簡直無法相信交通有多糟糕。」

翻譯:一切都是我自己的疏忽。我決定開下520上南向I-5然後秒速橫漂過四排車道及時在Mercer出口下去,然後就在那堵了好幾裡地。待會兒我可能要左拐上Denny路冷靜一下。

「我再也不去東邊了。」

翻譯:520收費站太貴了,我只能走I-90。但就像我說的一樣,我再也不想去那兒吃Chick-fil-A了。

「上吧海鷹隊!」

翻譯:我從2011年左右才開始看橄欖球,但我愛DangeRuss和Legion of Boom。我已經有寫著12的小旗子啦!什麼都不缺!你說什麼?啊我從來沒聽過Shaun Alexander,他是現役球員麼?

「我小時候上的是西雅圖學前班(Seattle Prep)。」

翻譯:華大只是老子的備胎。

「我小時候在Roosevelt上學。」

翻譯:西西雅圖大學是我的備胎。

「咱們今年街區派對上見。」

翻譯:我想讓你認為我是個很酷的人,讓你願意和我一起花幾個小時找停車位,然後穿過四個街區的真正比我酷、比我年輕、穿得也比我少的人,找個得體又舒服的地方最下看The Joy Formidable的演出。哦買票還要花150美元,為了有個地方坐著。