向來警方臨檢攔截到不諳英語的西語裔移民時,提請邊防巡警為雙方翻譯已成為慣例。
向來警方臨檢攔截到不諳英語的西語裔移民時,提請邊防巡警為雙方翻譯已成為慣例。
然而邊防巡警不僅僅在上述時刻提供西語口譯,或處理移民人權問題的相關糾紛,更多時候,他們可質詢任何潛在非法居留的人物,及逮捕非法移民。
西北移民權利計畫執行長喬治.巴倫(Jorge Baron, executive director of Northewest Immigrant Rights Project)對此表示:「邊防巡警在執法人員臨檢時充當西語口譯是歧視性的做法。這代表任何西語裔移民都被視為潛在性的非法移民。」
巴倫的人權法律援助機構日前亦對司法部(Department of Justice)及國土安全部(Department of Homeland Security)提出建言稱:一位邊防巡警曾用歧視性字眼形容非法居留的人民。
而全國邊境巡邏委員會副會長尚莫恩(Shawn P. Moran, vice president of the National Border Patrol Council)則反駁:邊防巡警在執法上只針對違反國家移民法的民眾,從未歧視任何特定族裔。
莫恩進一步說明提及:「邊防巡警逮捕來自各國的非法移民,並非僅針對墨裔。任何人民只要非法居留,都會遭到拘捕,並且遣返回國。」
而邊防巡警在臨檢時充當西語口譯亦引發起爭議。
美國公民自由聯盟(American Civil Liberties Union)與西北移民權利項目已提出訴訟,期能禁止邊防巡警以人種膚色及語言為臨檢盤查的標準。
長期以來,邊防巡警在南方邊界處來回盤查,近日,北方邊境亦成為盤查目標,此舉觸怒西北Olympic Peninsula地區議員。
莫恩指出:政治介入已促使邊境巡警縮減臨檢盤查地點,如未來訴訟結果迫使邊境盤查有更多的變更,並不令人意外。若真為如此,邊防巡警在執法上將事事掣肘。
他表示:「臨檢盤查是邊防巡警執法最基本的方式,透過臨檢才能有效取締非法移民,恐佈份子,或毒品交易。」若相關組織執意禁止邊境盤查,將會打擊邊防巡警團隊的士氣。
此外,通常靠近邊境某些地區的當地警方並不諳西語,若在臨檢時遇西語裔移民,只能尋求電話翻譯服務或求助其他朋友及家庭成員,而更多時候,邊防巡警則亦為西語口譯員。
華州巡警Bob Calkins提及:「警方需要的是在執行勤務時有可靠的口譯人員。」
位於美加邊界的華特康郡(Whatcom County)警察Jeff Parks則歡迎邊防巡警幫助當地警方。他指出:「邊防巡警的口譯對警方執法有相當大的助益,然而這不能成為其無理由任意盤問西語裔移民之藉口。」