Free Porn
xbporn

西雅圖本地劇團為小眾發聲     華裔年輕女導嶄露頭角

Must Read

編輯部不時分享本地劇團的最新演出,今天要介紹的劇團The Shattered Glass Project,特別關注性別議題,讓一群容易被邊緣化的劇場表演者,可以暢所欲言地表達個人理念。本年度劇團的新劇巡禮將於5月9日至19日晚上輪流上演四齣全新劇目,其中一齣名為《在火車上》(On the Train)由年輕的華裔女性移民趙元媛(Christie Zhao)執導,故事涉及一則醫療歧視,三個婦女極力爭取生育權益。編輯部很榮幸可以找到Christie聊天。

戲有雲創辦人之一

Christie不是導演小白,她與一群志同道合的華裔移民組成實驗性劇團——戲有雲(Yun Theatre),並曾執導多齣作品,包括《年輕人社死檔案室》(2024年)、《之間》(2023年)、《兩條成為英雄的金魚》(2022年)、《n個女人的獨白》(2022年)等等。同時Christie也與不同劇團合作,其中一個就是The Shattered Glass Project。

華裔劇團與美國本地劇團

1. 您是The Shattered Glass Project劇團內少數的華人,您是如何加入這個劇團? 
Christie:「我是受另一位華裔戲劇人Kathy Hsieh的推薦,報名參加這個計畫的。 這是一年的項目,項目裡三個導演和四個編劇合作,一起孵化三個新劇本。」

2. 請問您與華人劇團及美國劇團合作的不同感受?
Christie:「和華人劇團合作,能找到許多文化上的共鳴,創作主題上的一致,我們漂洋過海來到這裡,在慢慢的建立和美國社會的連結。 我也特別慶幸有這麼一個機會可以用中文創作,畢竟這還是比較親切,更像家的語言。 但大多數人,像我,在國內都沒有參與戲劇的環境,所以和戲有雲做戲也是一個慢慢摸索我們的模式和體系的過程。 和美國劇團做戲,會與很多有豐富戲劇經驗的人合作,也能看到他們更懂得如何運用這裡的資源和人脈。 這些劇場公司本身就有自己的結構,所以在合作過程中也能學習到他們的模式。」

3. 在The Shattered Glass Project 與不同文化背景的劇團成員合作,您認為可以刷出更多火花,還是面臨更多挑戰?
Christie:「是存在很多挑戰。 首先是語言文化,英語是我的第二語言,有的時候我不知道我是否準確地表達出了我想說的意思。 而且不同文化表達的方式不一樣,特別是在一個多元文化、多種族的環境裡,需要額外注意聆聽和學習。 我導演《在火車上》不是我比較熟悉的文化,劇本裡包含許多關於美國政治、新聞媒體和非裔女性面對的醫療歧視。 這些話題我本來並沒有很了解,但是透過這個劇本,和演員們和編劇的交流,我的視野也打開了。我很喜歡跨文化的連結,在合作過程中會發現,有些體驗既體現到自己的文化,和別的文化有共通之處,或者相同的感受,在這個分享中就能建立很多人與人之間的連接。」

4. 請問可以向我們的讀者分享更多《在火車上》的內容嗎?
Christie:「對我來說火車是一個比喻,劇裡的Nia、Daniel及Melinda坐火車從華盛頓州去弗羅裡達州,最遠的兩個角,跨越整個美國想要通過媒體揭露參議院的虛偽,但最後又回到火車上,所做的一切努力都沒有成功。 這讓我感覺,從美國系統內部去改變系統,是困在了這兩不知出路在何方的火車上。作為一個移民,看美國政治,也常有這種無力感。」

想進一步了解Christie,可追蹤她的社交媒體帳戶(Instagram:crystor)或個人網站:www.christiezhao.com。《在火車上》公演日期為5月9日、5月10日、5月12日、5月16日、5月18日及5月19日。線上購票及查詢其他劇作資訊,可瀏覽:www.shatteredglassproject.org

《在火車上》(On the Train)導演趙元媛(Christie Zhao)

文|Yvette

- Advertisement -spot_img
- Advertisement -spot_img

Latest News

華州節日季去哪兒玩?

當你踏入Mirra的那一刻,就像走進了...
- Advertisement -spot_img

More Articles Like This

- Advertisement -spot_img