文 | Zita Lam
西雅图的剧场社区一向致力提倡平等机会,为了让听障及失聪人士都能一起支持本地舞台表演,不少剧团都已增设字幕系统及手语服务。近年,愈来愈多剧目与本地聋哑演出团体合作,以 Sound Theatre Company (STC) 为例,他们正与聋人聚光灯(Deaf Spotlight)上演莎士比亚名著《仲夏夜之梦》。
故事围绕在四名关系错综复杂的恋人。发生在古希腊的雅典,年轻的赫米娅与拉山德相爱,可是赫米娅的父亲却希望她嫁给狄米特律斯。于是,赫米娅与拉山德逃到城外的一片森林裹。但他们不知道的是,赫米娅的好友海伦娜其实深深爱着狄米特律斯,因此把赫米娅与拉山德私奔的消息告诉狄米特律斯。两人亦纷纷跑到森林裹希望找到逃走的一对。
森林裹住着许多小精灵,而仙王和仙后正在吵架。为了捉弄仙后,仙王命令一个小淘气精灵去采一种花汁,拿来滴在仙后的眼睛裹,那么她醒来就会狂热地爱上第一眼看到的人。仙王在过程中得知这两对恋人的情况,便命令小精灵也把花汁滴在他们的眼睛,可是一个错误令这四角关系更加复杂!与此同时,为了给雅典公爵的盛大婚礼助兴,一群业余演员也在森林裹排练一出喜剧。正在排练的演员波顿无意闯进仙后的寝室,当仙后张开双眼时,对眼前的波顿一见钟情。到底仙王最终会怎样拆解这局面?而四位年轻人又能否跟相爱的人一起?
由 STC主席 Teresa Thuman 和活跃在西雅图/俄勒冈莎士比亚戏剧节的 Howie Seago 联手导演,这剧以美国手语和英语同步进行。透过巧妙的舞台设计,精致的服装,与及演员的默契,听力正常或是听障的观众都能一起欣赏这关于爱情的喜剧。
尤其是莎士比亚深奥的台词,对演员来说挑战度颇高。无论是比手语或以英语表演的他们,都需要极高的专注力,观察对手的形态再作回应。幸好的是,两名导演成功地把这剧目以焕然一新的方法带给观众。
「因为要忠于其复杂的文笔和诗歌,所以把莎士比亚翻译成美式手语是一个巨大的挑战。」Seago指,「我们创造了很多『新而古老』的手语去正确表达这些台词。」
时间,就是一个好例子。在古希腊的雅典还未有手表这概念,Seago说当演员要表达时间时,不能单单只指向手表,而是使用太阳或月亮标志的位置来指示时间。
聋人聚光灯是一个为支持太平洋西北地区听障及失聪人士而设的组织,一直以来鼓励他们的创作及保障他们的需求能被满足。
《仲夏夜之梦》 上演至 5月12日(周六),门票可到http://www.soundtheatrecompany.org/ 购买。