
(编译 张百合)西雅图公立学校系统中,将近四分之一的学生家庭母语不是英语。许多学生父母使用英文十分困难,尽管他们的孩子的英文已经说得很好了。
联邦法律要求所有学校和家庭之间的重要交流都用英语和学生的家庭母语进行,这样家长就能在自己子女的教育中扮演一个有意义的角色。但许多西雅图的移民家长和南金郡校区的家长日前表示,这项服务在本地区内不一致、不充分,被官僚主义困在泥潭之中。
由全美移民权利组织「同一个美国」(OneAmerica)发起的一个新家长团体正在发起倡议,号召当地学校董事会通过新政策,将改善多语言服务和双语教育作为首要任务。
目前,家长们已经在联邦路(Federal Way)和高架桥(Highline)校区最近的董事会上屡屡发声。本周三,他们计划在西雅图校区董事会上发言。
「同一个美国」教育政策部主任罗萨那·诺罗兹(Roxana Norouzi)说,「改变校董会政策只是第一步」。
家长们希望通过自己的亲身体验制定新政策。他们最明白什么对他们有用,什么没用。诺罗兹说,「政策制定是一件很复杂的事,但通常情况下,我们的社群成员自有答案」。
州长的教育办公室去年在一项229页的报告中肯定了家长们的困扰,报告发现,信息翻译经常是由未经过训练的校区工作人员提供的,有时校区人手不足,只能靠孩子们把信息翻译给家长。这是特殊教育中的一个严重问题,有时,即使是经过认证的翻译者都无法充分解释一些复杂的隐语或术语。
联邦路校区说西班牙语的母亲特蕾莎·加西亚(Teresa Garcia)最近在校董会上说,「我们不想和一个大概连单词都认不全的人分享这些至关重要的信息。这是我们倡议的另一件事:我们需要足够知识水平的翻译者来正确帮助家长们。」
加西亚来自墨西哥,2012年从亚利桑那州搬到联邦路,那时她还在学英文。在亚利桑那,学校员工说西班牙语很常见,但在联邦路,就很难在她孩子的学校里找到一个能用西语为她解释事情的人了。
加西亚说,「我感觉很糟,因为我有许多问题,我想知道如何注册,课程怎样,孩子们即将迎来的怎样的生活」。
加西亚的两个孩子在联邦路校区上学,一个五年级,一个上高中二年级,两人都在双语环境中长大。
加西亚是「同一个美国」家长团体30名核心成员之一,组织2年前从克罗格基金会(Kellogg Foundation)得到了50万美元的拨款,其中一部分用于组织该团体。团体的社群大部分是索马里和拉丁美人,包括100到150名家长。
团体还代表了一些说汉语普通话的家长,在上一次的西雅图校区董事会上,他们的经历多少加重了许多移民家庭的挫败感。他们要求给校董会增设一个国语翻译员,但这名翻译员只把家长说的话翻译给校董会成员听,却不把校董会的话翻译给家长听。
诺罗兹说,「父母们没有事先提出这个而要求,但他们当时仍无法获知会场上分享的信息。在同一场会议上,他们为聋人父母全程提供美国手语,双方的信息都被翻译过来。我们需要复制这种服务。」
加西亚在联邦路校董会发言时,还特别用西班牙语开场,之后才用英文,她想用这种方式让校董会感受一下听一番自己不懂的语言的讲话是什么感觉。她说,「如果你不知道这种体验,你永远不能体会到我们这些移民家长什么都弄不清楚的那种感觉。」